Traducció aproximada d'una ària de Mozart de l'òpera "La Flauta Màgica", on la Música hi té un paper molt important.
Tinc la sensació que ha desaparegut.
L'alegria de l'Amor se n'ha anat per sempre.
Hores de plaer que mai tornaran.
Torna al meu cor altra vegada.
Mira Tamino, aquestes llàgrimes
estan fluint per a tu sol, estimat.
Si tu no sents l'enyorança de l'Amor
Només trobaré descans en la Mort.
Publicat a: Literatura
La flauta no ho sé, però Mozart sí que era màgic, si més no a l'hora de fer música.
Millor Beethoven. Mozart està molt i massa mitificat, sobretot pels instrumentistes solistes americans.
No hi ha res al mont mes important que la nostre vida com a persones, per tan un desamor mai pot eser motiu d'un fatal desenllaç. Tindries de cambiar l'ultim paragraf i convertirlo amb un can a l'esperança.
No el puc canviar, és la traducció aproximada d'una ària de la Flauta Màgica de Mozart.